“現(xiàn)在,是北京時(shí)間24點(diǎn)整?!?——“報(bào)時(shí)”的啟示
一天晚上的午夜,在收音機(jī)旁收聽深圳電臺(tái)的“前海之聲”報(bào)時(shí),讓人們眼前一亮:“現(xiàn)在,是北京時(shí)間24點(diǎn)整”。多么熟悉的時(shí)間“點(diǎn)”呀。
我(今年70了)從小的時(shí)候,只要是整點(diǎn)報(bào)時(shí),到深夜的12點(diǎn),電臺(tái)就一定報(bào):現(xiàn)在,是北京時(shí)間24點(diǎn)整。也沒有什么不舒服的呀?
倒想不起來是什么時(shí)候,將午夜的“24點(diǎn)”,改成了“0點(diǎn)”,也就成了:現(xiàn)在,是北京時(shí)間0點(diǎn)整。
開始聽起來不太習(xí)慣,久而久之,習(xí)“聽”為常了。
不過,今天靜靜一想,深圳電臺(tái)的“前海之聲”用這個(gè)“24點(diǎn)”代替了“0點(diǎn)”,實(shí)在合情合理。
人人都知道,一天有“24小時(shí)”,這里就有一個(gè)“24”這個(gè)數(shù)字,怎么到“報(bào)時(shí)”,“24”就成“0”了呢?是不是因?yàn)椤?點(diǎn)”好過度到后面的“1點(diǎn)”?太牽強(qiáng)?!?4點(diǎn)”過到“1點(diǎn)”是“地球人”的習(xí)慣。
一般加法常識(shí)是:23個(gè)小時(shí),加一個(gè)小時(shí),應(yīng)該等于一天的24個(gè)小時(shí);23+1=24,人的思維也應(yīng)是“23”的后面是“24”。起碼,孩子們會(huì)告訴大人,老師是這樣教的;如果,對(duì)孩子們說:“23點(diǎn)”的后面加一個(gè)“0點(diǎn)”,就是一整天的“24”個(gè)小時(shí)過完了,就會(huì)問,這個(gè)“24點(diǎn)”怎么就沒了呢?只有這樣解釋,“0點(diǎn)”就是“24點(diǎn)”了……哎呀,怎么說得這么繞口喲?
記得,剛開始將“24點(diǎn)”改成“0點(diǎn)”的時(shí)候,凡是有夜班交接的工作崗位,還是慣用“晚上12點(diǎn)”或者“24點(diǎn)”交接班;一有人說是“0點(diǎn)”交接班,剛聽了還是有點(diǎn)懵,特別是上了年紀(jì)的老同志。后來,還是習(xí)“聽”為常吧。
今天,深圳電臺(tái)“前海之聲”的報(bào)時(shí),“還原”了原來的“24小時(shí)”制,完整的用“1……24”的數(shù)字,恢復(fù)了報(bào)時(shí)的原來面目,這不只是簡單的“嘗試”,而是一聲呼喚:呼喚回歸“地球人”的“報(bào)時(shí)”的老習(xí)慣。