江山文學網(wǎng)-原創(chuàng)小說-優(yōu)秀文學
當前位置:江山文學網(wǎng)首頁 >> 逝水流年 >> 短篇 >> 江山散文 >> 【流年·雪】理想者的雪花(征文·散文)

精品 【流年·雪】理想者的雪花(征文·散文)


作者:桑子 秀才,2395.43 游戲積分:0 防御:破壞: 閱讀:7803發(fā)表時間:2017-12-28 08:00:20

【流年·雪】理想者的雪花(征文·散文) “于是我們繼續(xù)奮力前行,逆水行舟,被不斷地向后推,被推入過去?!?br />   這是素有“美國國民小說”之稱,由菲茨杰拉德所著的《了不起的蓋茨比》全文最后一句(英文原版為:So we beat on, boats against the currents, born back ceaselessly into the past)
   在英文中,這個優(yōu)美的結尾,是一個標準的“押頭韻”——臨近單詞的開頭字母相同,而這一句話中,足足有四個鄰近的單詞,是以“b”開頭。在四個重復的“b”音中,大西洋的海浪聲,在耳邊一點點徘徊。點睛之筆的收尾句,各個中文譯本卻始終顯得太過差強人意,包括上文中巫寧坤先生的譯本,總是缺少了些許說不清道不明的美感,或許這就是翻譯過程中難免的缺失。
   縱觀所有譯本,也只有著名已故翻譯大家喬治高的翻譯還算中意:于是我們繼續(xù)往前掙扎,像逆流中的扁舟,被浪頭不斷地向后推入過去。若是讓我翻譯的話,以我那點連三腳貓功夫都夠不上的翻譯功夫,也只能稍微在喬老先生原有的基礎上稍微改動一下,再稍微斷斷句:于是,我們繼續(xù)掙扎前行,像逆流中的扁舟,被浪頭不斷地向后推,推入往昔歲月。
   都說人總是要向前看的,可是總是會有人反其道行之,比如小說中的男主人公,杰伊·蓋茨比。
  
   一、“老伙計兒(OldSport)”
   蓋茨比起初,是在人們的流言蜚語中出現(xiàn)的,沒有人知道他究竟是什么人,可是人人似乎又對他了如指掌——他一會是殺人犯,一會是德國間諜,另一會又變成了德皇威廉二世的親戚,要不然如何解釋他的家財萬貫?然而,瘋傳著各種流言的人,幾乎都不曾親眼見過蓋茨比。
   他住在西艾格,一個“新貴”居住的地方?!靶沦F”一詞,在英語中是“NewMoney”,在法語中為“NouveauxRiche”,而有意思的人,在兩種語言中,“新貴”都是貶義詞,代表著“暴發(fā)戶”,而人們一旦談論起“暴發(fā)戶”總是津津樂道。
   這是上世紀二十年代的美國,“一戰(zhàn)”的硝煙剛剛散去,美國憑借著戰(zhàn)爭狠狠發(fā)了一筆戰(zhàn)爭財;響徹大街小巷的爵士音樂,夾帶著罌粟花的香味兒,叫人在紙醉金迷的音符中欲罷不能。夜夜笙歌的奢華派對,一周一次,在蓋茨比那座比凡爾賽宮還要豪華的府邸中上演。人人不請自來,因為所謂“熱情就是最好的入場券”——免費的派對,享用不盡的美食、爵士舞、華爾茲、樂隊、沖浪、溫泉……尼爾·波茲曼筆下的娛樂至死莫非如此。
   在眾多不請自來的狂歡人群中,小說的講述人,證券公司,畢業(yè)于耶魯大學的上班族尼克是個例外,他是收到了蓋茨比親自寄給他的派對邀請函。就在派對上,尼克終于見到了年紀輕輕,舉止彬彬有禮的蓋茨比。他覺得,這是一個“舉止有涵養(yǎng)的年輕漢子”。
   然而在閱讀英文原版時,我赫然發(fā)現(xiàn)這個翻譯絕對是大錯特錯了。在原版中,所謂的“年輕漢子”,菲茨杰拉德的用詞是“roughneck”,而這個英文真正的意思是“石油鉆井工人”。用詞非常微妙,正確的理解,應該是“舉止涵養(yǎng)的石油鉆井工人”。換句話說,尼克覺得,蓋茨比的優(yōu)雅舉止似乎充滿不自然,用時下流行的話來說,就是“滿滿的違和感”。
   對于蓋茨比十分自來熟地稱呼他“老伙計兒(OldSport)”,尼克只覺得實在別扭,而非親切?!皁ldsport”一詞在英語中,是傳統(tǒng)英國貴族對親近朋友的稱呼。身為”新貴”的蓋茨比,財富是靠攏了,但是在語言上的靠攏,一下子就讓耶魯出身的尼克敏銳捕捉到了異樣。即便蓋茨比告訴他自己在牛津大學讀過書,尼克也并不相信。
  
   二、白色的雛菊
   喧囂至極的派對,總是到了凌晨才在意猶未盡中不舍地結束。引吭高歌的女歌手、鋼琴家、知名演員、舞蹈演員……形形色色、人潮涌動中,蓋茨比最希望來的那個人始終不曾出現(xiàn)——他最為朝思暮想的心上人,黛西·布坎南。
   她并不知道,昔日的戀人,就住在了自己家的對岸;她也不知道,這喧囂的派對,是希望有朝一日,她能出現(xiàn)在派對上。
   黛西·布坎南第一次出場時,穿了一件白色的長裙,和雪一樣的白色?!镑煳鳌边@個名字,在英語中,是“雛菊花”的意思。她的確美麗,穿上白裙子后,就和一朵盛開的雛菊一樣清新可人,至少外表看著是這樣,然而她的丈夫湯姆·布坎南卻是出了名的浪蕩子弟。幾乎所有人,包括黛西也知道,湯姆在紐約包了小蜜。
   五年的婚姻生活,百無聊賴,無所事事。究竟,當她一次次忍受湯姆的花心,可曾在片刻回憶起當年仍是在軍隊中擔任軍官的蓋茨比,我們不得而知。菲茨杰拉德并沒有對黛西的心理闡述過多,一切,均是讓讀者猜測,所以,我們也不知道,當她面對丈夫的不忠時,可曾想起當年走在空曠的街道上,蓋茨比悄然將一個溫熱的吻,印在了她芳香的唇上。而我們更無法知道,她是否曾經(jīng)記得那個勇敢的自己——企圖瞞著家里,在蓋茨比即將奔赴“一戰(zhàn)”戰(zhàn)場前逃出去與他臨別?
   一切都只是猜測,作為讀者,我們只知道,即便她在與湯姆的婚禮前夕終于收到蓋茨比從英國的來信,即便收到來信的她企圖悔婚,即便她把脖子上的珠串項鏈摔了個滿地,她仍舊嫁給了同為豪門后代的湯姆——一樁標準的門當戶對的婚姻。
   一場戰(zhàn)爭過后,蓋茨比得到了勛章,一無所用的勛章。勛章不曾為他帶來聲名遠揚、不曾帶來財富,也沒能帶來抱得美人歸。他歸來之時,黛西已嫁,日復一日,在布坎南家的奢華宅院中,無所事事地思考著諸如“一年后要做什么”、“三十年后要做什么”的無趣問題。
  
   三、碼頭對岸的綠光
   蓋茨比和黛西在尼克家碰面的時候,蓋茨比龐然失措的樣子,儼然更像是情竇初開,卻不知該如何表達的少年,而非他人眼中神秘莫測的大亨。
   他帶著黛西去自己豪華的府邸——噴泉中世紀城堡的外觀、英國王政復辟時代風格的小客廳、瑪麗·安托瓦內(nèi)特式的法國宮廷音樂廳、仿古的臥室……五年,他從身無分文的退伍軍官,奮斗到碩果累累,套用2013版電影主題曲《風華正茂》歌詞,就是“擁有鉆石珠寶,名聲顯赫,坐擁豪宅”。彼時,蓋茨比的經(jīng)歷,是一個富蘭克林式的美國夢——富蘭克林從一貧如洗的窮光蛋,成為了美國開國元勛。即便一無所有,也可以依靠自己勤勞的雙手,實現(xiàn)夢想。
   這一切,都是為了黛西,為了遠方的綠燈——蓋茨比的家,就在黛西家的對岸,每日的夜里,都能看到黛西家門口的碼頭上,閃耀著一盞指引船只航行的綠燈。那綠色,就和槲寄生一樣的顏色,仿佛多看幾眼,就能讓槲寄生賜予幸運。
   窮小子如何娶到公主?答案很簡單:搖身一變,變成坐擁天下的王子,蓋茨比做到了。就在黛西參觀府邸時,蓋茨比始終留意著她的神態(tài)。這些家產(chǎn)的價值,壓根不是由市面價值所估價,而是取決于心上人的目光。她若喜歡,那便是無價;她若厭惡,那便是糞土。
   在書中,蓋茨比打開了衣柜,將一件件五顏六色,款式各異的女式衣服堆在了空桌上。這些衣服堆成了小山,按蓋茨比的說法,是專門有人從英國為他挑選的。在電影中,這一幕作了些許改動:蓋茨比站在二樓,不斷將衣服從樓上扔下來給黛西。如果說,黛西就是舞臺中央的焦點,那么色彩各異的衣服,就是漫天飛舞的花彩,在空中如星輝般閃爍的繁華。
   黛西抱著衣服哭了,有的人說她是因為從未見過這么多的衣服而哭泣,可在我看來,名媛出身的黛西,想來見過更為綺麗的華服吧?或許,她哭的,是那錯過的五年。挽回錯過的五年,重新和心愛的女人共度余生——重溫舊夢,是蓋茨比的夢。這個夢是那么生機盎然,就跟黛西家門口碼頭的綠燈一樣,四處,都彌漫著春天的青草清香。
   尼克明確告訴他:你不可能復制過去,蓋茨比卻說,為什么不能?我當然能!
   那是屬于理想主義者的鏗鏘有力,是游離在詩句間的夢。這個夢,就和初雪一樣那么溫柔。
  
   四、“她的聲音充滿了金錢”
   夢是要努力去實現(xiàn)的,財富的積累,讓蓋茨比的夢實現(xiàn)了一半。還有另一半,需要交給黛西去完成。相比蓋茨比從一貧如洗到家財萬貫,素來養(yǎng)尊處優(yōu)的黛西,只要和湯姆攤個牌,親口告訴他一句:我從未愛過你。
   黛西并不知道,自己之于蓋茨比,遠遠不止是心愛的戀人。她就是那盞傾注了希望的綠燈,遠在天邊,近在眼前。財富、地位、還有蓋茨比磕破頭都想擠進去的貴族階級,“窮小子想娶到富家千金”,可窮小子要想娶的,又豈止只是富家千金?富家千金,早已不是個普通的小姐,而是在不經(jīng)意間,被蓋茨比幻化為了一個代表“美國夢”的象征。
   她自己都不知道,不知不覺,蓋茨比,為她戴上了一頂“美國夢”的華貴王冠。即便就在一次次的接觸中,他發(fā)現(xiàn),“她的聲音充滿了金錢”。昔日曾經(jīng)為了他險些逃婚,曾經(jīng)為了與他告別,偷偷從家里跑出來又被家人發(fā)現(xiàn)的少女,早已在時光的流逝中變成了另外一個人。
   “聲音充滿了金錢”是什么樣的感覺?聲音里都是金錢在“哐當”碰撞作響的聲音,明明是夜鶯般動聽可人的聲音,當出現(xiàn)在黃金女郎的身上,那就變味兒了。
   蓋茨比忘了,黛西這個名字,雖然在英語里代表的是“雛菊花”,但是雛菊花的花蕊,是黃色,和黃金一樣的顏色。黃色的花蕊,是一顆拜金的心。
   然而,蓋茨比沉浸在《哈利·波特》中的“厄里斯魔鏡”前,不肯離去,即便他知道,真實的世界究竟是什么模樣?!岸蚶锼鼓хR”的魔力,在于它能映照出人心底最為強烈的渴望。
   一直,蓋茨比在厄里斯魔鏡前看到的,是他夢中的黛西,而不是真實的黛西。沉迷于厄里斯魔鏡中的幻想,會使人神魂顛倒,最后發(fā)瘋。蓋茨比并未精神失常,也知曉他在鏡中看到的不過是與現(xiàn)實世界格格不入的幻想。
   活在當下?對于蓋茨比這樣的理想主義者而已,這四個字根本不存在。
  
   五、仲夏夜之夢
   “現(xiàn)在我和你一樣有錢了,我可以娶黛西了?!边@是在攤牌的時候,蓋茨比對湯姆放的話。當年的窮小子,終于咸魚翻身成了富翁。他才對黛西一往情深,湯姆呢,不過是一個有錢的浪蕩公子。
   他不知道的是,湯姆早在暗中調(diào)查他,早已發(fā)現(xiàn)蓋茨比,在干販賣私酒的事兒。在那個“禁酒令”的年代,鋌而走險去販賣私酒,才有可能五年內(nèi)從一無所有成為人盡皆知的巨富。
   湯姆在之前第一次見到蓋茨比時,就隨口這么來了句:這家伙是哪兒來的?會不會是賣私酒的?
   這句話的確是湯姆的無心之言,可無心之言,往往在不經(jīng)意間透露出了時代的背景。在上世紀二十年代階層固化的、社會流動緩慢的美國,販賣私酒這樣的違法勾當,反而是致富的法寶。
   蓋茨比堅信,財富是讓自己與湯姆平起平坐的利器,從而能融入傳統(tǒng)貴族的世界,只可惜他從來不明白,他和這些人之間,始終存在著巨大的鴻溝,而這些鴻溝,根本就不是華貴的衣服、一口一個效仿英國貴族的“老伙計(oldsport)”所能填補的。
   湯姆這樣的傳統(tǒng)貴族并不會像蓋茨比一樣,穿著一件看起來十分惹眼的粉色西裝。
   尼克這樣的耶魯學生,說話并不會刻意地一口一個“老伙計(oldsport)”。內(nèi)化的部分,遠遠不是財富所能填補的。要不然,尼克為何起初見到彬彬有禮的蓋茨比時,會覺得他更像是個“優(yōu)雅的石油工人”呢?蓋茨比就是古羅馬小說中的特里馬奇奧,前者是農(nóng)民出身,后者卻是奴隸出身,卻都最后奮斗為了富豪,不斷在舉辦奢華的派對中,因為他們的“新貴”身份而為人議論紛紛,為人不齒。
   蓋茨比家的書房,效仿的是牛津大學默頓學院的風格。書籍琳瑯滿目,可是沒有一本書,是裁頁的。
   他努力地和黛西解釋,可解釋不過是一片片即將融化的雪片,在陽光的強烈照射下徒勞掙扎。我們無力責怪黛西此時的“勢利”,也無力責怪她的放棄,因為蓋茨比和她,其實根本就不是一個圈子的人,至少名媛出身的她,是不可能嫁給一個干違法行當?shù)摹靶沦F”。
   此刻的蓋茨比,是安徒生童話筆下那個失去了一條腿的小錫兵,在幻夢在火種一點點化為烏有前,仍在渴求著那位他得不到的,正在跳舞的美麗姑娘。
   原來在尚未碰觸到夢想時,夢想就像是在夏日期待著美麗的初雪一樣,多么遙不可及,卻又心馳神往。當初雪飄落,才發(fā)覺,原來櫻花瓣的雪片,帶來的終究是冬日的寒冷。
  
   六、往昔歲月
   蓋茨比的葬禮上,那些派對上的客人無一出現(xiàn),而黛西也沒來。即便,蓋茨比是為了替她的開車肇事頂罪,最終被誤殺。那座堪比凡爾賽宮的豪宅,在經(jīng)歷仲夏夜的狂歡之后,最終在冬日肅殺的飛雪中,變?yōu)榱舜绮莶簧幕氖?。那片荒蕪,比西部的沙漠更為空曠,寂寥?br />   人總是要向前的,可蓋茨比所謂的“向前”,是為了后退,是為了回到五年前那些相戀時的,比糖果還要甜的時光。他在努力向前,可當他真的離夢如此之近時,夢,真的不過只是物是人非之后的一場意淫,他早已,現(xiàn)實的海浪往后推出了太遠太遠。
   結尾的那句話,是一個多么美妙的雙關。海浪在不斷涌來,浪打浪,而后浪花在彼此碰撞的瞬間碎開,那一刻,就是夢破碎的聲音,是理想主義幻夢被冬日的雪花掩埋時,所發(fā)出的最后呼喊。而這句結尾,也最終刻在了作者菲茨杰拉德的墓碑上。所有“爵士時代”的紙醉金迷,"失落的一代”的彷徨迷離,最終都化為了最為深沉的敬意——對理想主義者的深深致敬。

共 5233 字 2 頁 首頁12
轉(zhuǎn)到
【編者按】關于《蓋茨比的夢》有太多的解讀,這是一個很宏大的話題,即:金錢與愛情、理想與奮斗。上世紀二十年代的美國,只是一個重新描述這個話題一個新的空間,是利用那個特定年代的政治、經(jīng)濟、文化的背景,將故事展開,將人物典型化、特征化、世俗化,這是文學創(chuàng)作的一個典型模本。當我們把它描述的背景抽出去的話,就會從人性的普遍意義上去理解作品的內(nèi)涵。在此,我們可以和司湯達的《紅與黑》一起來分析,在某種意義上來說,《蓋茨比的夢》和“于連”的夢是一樣的,就是要用自身的努力實現(xiàn)個人的理想,用自身的成功嬴得愛情的回報。這種男性化的英雄夢是人類最早的基因決定的,也是人類將男女分工化了以后必然的結果。各種文學作品只不過把這種主題換了不同的背景,加了不同的色調(diào)、象征符號、還有故事情節(jié),就有了一種新的表現(xiàn)形式,讓人間故事更有具體的指向,從而讓此類故事在情節(jié)上不單調(diào),讓人們的精神生活更加有趣,更有味道,這就是文學和各種藝術形式的存在意義。因此,作者在解讀《蓋茨比的夢》的文字時,添加了個人關于金錢與愛情、理想與奮斗的理解,不妨是一種有益的思考,讀者可以從中理解有關《蓋茨比的夢》中的金錢與愛情、理想與奮斗的一種解讀方案,也是一種文學思想交流。佳作,推薦閱讀!【編輯:紛飛的雪】【江山編輯部精品推薦018010105】

大家來說說

用戶名:  密碼:  
1 樓        文友:紛飛的雪        2017-12-28 12:56:24
  桑子的文我很是喜歡,感謝賜稿流年,支持流年征文活動,深謝!
只是女子,侍奉文字。
共 1 條 1 頁 首頁1
轉(zhuǎn)到
分享按鈕